【知识】用流利英文介绍中国传统....留着用了 2014年5月23日 字体大小: 繁體[tips] 朗读 语音 语速 1.0 摘要:在去年的英语四六级考试中,很热点的一个问题是比较“中国风”的一些词汇的翻译,例如有的同学把“火药”翻译成TNT、把“指南针”翻译成GPS...那么其他一些中国传统应该如何翻译呢?火 药 gunpowder 指南针 compass1. 元宵节: Lantern Festival 2.刺绣:embroidery... 正文加载中... 以下专题采用本站自研技术,自动匹配用户相关知识内容: 相关文章 延伸阅读 中国四大传统智慧 中国传统八雅,终于找齐了,值得收藏! 五分钟让你看懂中国经济 你不养狗,你就不会知道...... 中国互联网在接管中国经济 余华|没有文革时的压抑,也就没有中国今天的种种放纵 胡舒立:传媒转型的中国问题 国外社交网络电商正在起步 中国微商已达千万 chrome浏览器仿手机上网 HTML5 Geolocation 浏览器获取地理位置 既然把地动仪删了,麻烦把这些也改改 扫码分享 扫一扫,阅读本文 关闭 微博 QQ Facebook X LinkedIn WhatsApp Telegram Reddit Pinterest 邮件分享 用户评论 用户: 评分: +1 +2 +3 +4 +5 评论: 评论